ADR Blog de la médiation, processus collaboratif, négociation...
Traduire/Translate
mardi 11 novembre 2008
Pause armistice: "dans les champs de flandre...de peur qu'on oublie"...
Lest we forget /de peur qu'on oublie
Les coquelicots du dernier billet dominical ont déjà évoqué à certains le célèbre hymne du lieutenant-colonel John McCrae, canadien pendant la Grande guerre chanté dont le texte est joint à cette video :"dans les champs de flandres, les coquelicots fleurissent entre les tombes...
In Flanders Fields
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
- Lieutenant Colonel John McCrae, MD (1872-1918)Canadian Army
Lest We Forget
Je renvoie aux commentaires très instructifs sous le billet précité qui ont été livrés notamment sur la venue naturelle des coquelicots dans ces cimetières mais aussi à une interprétation du texte original en français.
Nous avons tant de cimetières militaires ici dans les flandres, de part et d'autre de la frontière franco-belge, que cette video qui montre leur diversité, chaque nationalité ayant son type de tombe, s'imposait en cette journée de mémoire de nos poilus tous disparus. Et le poème délicat de McCRAE chanté en hommage ajoute une note de plus à celui-ci.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
votre contribution apparaîtra après avoir été validée par un administrateur du site.